La novela nos sitúa en un país ficticio con ambientación árabe: Jorasán. En este país gobierna un Califa, un tirano, que cada día se casa con una mujer para matarla al amanecer del día siguiente. Su pueblo no está contento, pero pocos son los que se rebelan e intentan tomar acciones contra esta tiranía. Solo Sherezade es capaz de ofrecerse voluntaria para acabar, ella misma, con este monstruo.
La protagonista se infiltrará en el palacio convirtiéndose en la nueva mujer del Califa por voluntad propia. Pero no es un intento de suicidio, pues tiene un plan: cada noche le contará una historia, interrumpiéndola en el momento más interesante para atrapar al Califa hasta la noche siguiente y poder urdir mejor su plan de venganza para matarle.
Como podéis observar, hasta aquí la historia respeta la línea argumental principal de “Las mil y una noches”, pero esto solo ocurre en las primeras páginas. A partir de aquí, la novela comienza a tener entidad propia y a alejarse de la historia que la inspiró para crear un mundo propio con personajes profundos. Además, los capítulos no solo se centran en Sherezade, algunos de ellos tienen como protagonista a Tariq, el amor de infancia de la protagonista y al padre de esta. Por medio de ellos conoceremos parte de la historia que de otra manera nos sería imposible conocer solo teniendo la visión de Sherezade.
Por lo tanto, “La ira y el amanecer”, no es un simple retelling de “Las mil y unas noches”, puesto que también encontramos referencias y líneas argumentales referentes a leyendas propias de este clásico como “Aladino y la lámpara maravillosa” y otros cuentos clásicos como “Barba Azul” o “La Bella y la Bestia” (no podemos negar que existe un poquito de síndrome de Estocolmo en la novela).
La lectura es entretenida y adictiva desde la primera página. El mundo que crea la autora es inmersivo gracias a todas las descripciones de olores y sabores que encontramos a lo largo de la novela. “La ira y el amanecer” es una historia llena de aventuras, traiciones, amor y secretos que no te arrepentirás de leer.
“La ira y el amanecer” es la primera parte de una bilogía, pero no os preocupéis, su segunda parte, “La ira y la daga”, ya está publicada en inglés y en otoño la tendremos traducida en España.
Renée Ahdieh es una escritora que ha pasado parte de su vida en Corea del Sur. Ahora vive en Carolina del Norte, pero sus experiencias le han dado la inspiración para escribir la biología que empieza con “La ira y el amanecer”.
La traducción de esta novela ha sido realizada por Carmen Torres y Laura Naranjo.
Puedes leer aquí las primeras páginas.
Compra aquí "La ira y el amanecer".